『新版 きけ わだつみのこえ』 英訳版

  "Listen to the Voices from the Sea: Writings of the Fallen Japanese Students"

Listen to the Voices from the Sea: Writings of the Fallen Japanese Students, Edited by Nihon Senbotsu Gakusei Kinen-kai, Translated by Midori Yamanouchi and Joseph L. Quinn, S.J., The University of Scranton Press, 2000.    Listen to the Voices from the Sea (Kike Wadatsumi no Koe): Writings of the Fallen Japanese Students, Edited by Nihon Senbotsu Gakusei Kinen-kai (The Japan Memorial Society for the Students Killed in the War--Wadatsumi Society), Translated by Midori Yamanouchi and Joseph L. Quinn, S.J., The University of Scranton Press, 2000.  [22.9cm, IC+344pp. ISBN 0-940866-85-4(pbk.)]

   2000年6月末、スクラントン大学(アメリカ・ペンシルヴェニア州)の出版部から、『新版 きけ わだつみのこえ』(日本戦没学生記念会編、岩波文庫、1995年)の英訳書が刊行されました。

   訳者の Midori Yamanouchi (山内みどり) さんは同大学教授で社会人類学者、共訳者の Joseph L. Quinn 氏は英文学専攻の同僚教授です。発売元には トロント大学出版部(ニューヨーク)があたり、価格は US$27.95 で、日本国内売価は約 4,500円。

   本書は、原著『新版 きけ わだつみのこえ』を5年の歳月をかけて、原文に忠実に、しかも随所に訳注をほどこすなど、丁寧に翻訳されたもので、これまでフランス語版、ドイツ語版、英語版がそれぞれ刊行されていましたが、いずれも抄訳であり、旧版(1949年)の翻訳であったのに対して、初めての全訳、しかも、大幅に増補された新版(第8刷)を底本とする新しい内容のものです。

   今ここに、半世紀前、太平洋を挟んで激闘をくりかえした相手国アメリカにおいて、平和と自由を強く望みながら戦死した日本の学徒兵の記録が全訳され、広く読まれることになったことには特別の意義があると申せましょう。

   この翻訳書の刊行が、日本から世界へ向けての平和の発信ともなることを期待します。


            ◆英訳『きけ わだつみのこえ』上梓にあたって         山内みどり

            ◆英訳された『きけ わだつみのこえ』
                           ---世界への「平和の発信」として---         岡田裕之

            ◆だから『わだつみ』は悲しい                 ピーター・プレーゲンズ

            ◆CBS NEWS SUNDAY MORNING - July 23rd, 2000 -
                                              Dr. Midori Yamanouchi was interviewed.

     < Return